UX Collective

We believe designers are thinkers as much as they are makers. https://linktr.ee/uxc

Follow publication

5 times “smart” copy swung into graveyard humor

What do tea, Fabulous app, Stravinsky, Italian pasta, and Grammarly have in common? Awkward English.

Rita Kind-Envy
UX Collective
Published in
4 min readApr 11, 2024

--

grave and bats black illustration
freepik

You’ve probably heard of the r/Engrish thread, where people collect awkward use cases of the English language. I’m one of these collectors. But instead of making fun of misspelled words, I collect UX copy gone wrong.

Like in the Fabulous app (mental health and habit tracker coaching), where I found a button called “collapse”:

Who thought it was a good idea to name a button “Collapse” in a mental health app? Seriously, it’s not suitable. You need to change that. Developer’s Reply — Hello! We’ve taken note of your concern and we’re sorry for any mix-up.
They actually changed it later, BTW.

I had beef with this button. Because:

  1. Who gives a button such a long name (or a name at all) in an app (mobile devices = small screens)?
  2. Using “collapse” in a mental health app is a bad idea for users who might be struggling with depression.

I’ve been traveling Europe on a scavenger hunt for more awkwardness. There has been ample. Here are four more recent examples of UX and brand copy that were intended to be quirky but ended up a bit dark.

P.S. Quirky copy — is it good? I usually detest humorous copy (with the rare brilliant exception of CitizenM’s brand writing) as it very often turns out double-faced — you can read it in too many ways for your own good.

So, no, please don’t try to be smart.

German tea — I want to berry you

The phrase “I want to berry you” is a play on the word “marry,” as in to get married, substituting “marry” with “berry” to tie in with the tea’s berry flavor. However, “berry” as a verb could also suggest “to bury,” which has a completely different, darker connotation.

While the intent here is to be cute, combining the idea of love with the berry flavor of the tea, there’s a risk of it being read as “I want to bury you,” which is… let’s just say, less than romantic!

tea package with text: I want to berry you
Photo by author

Italian restaurant — PastAway

--

--

Written by Rita Kind-Envy

I'm a UX writer who mostly writes about writing. Sometimes I write about other things, though.

Responses (6)

Write a response